Centre Perelman de Philosophie du Droit
Lettre d'information

News

  • Appel à candidatures pour une bourse de doctorat
  • « La science du droit dans la globalisation »
  • Demi-journée d’études : "Le courage, l’exemplarité, le héros"
  • Journées du E-Learning
  • L’Ecole normale supérieure organise une table ronde consacrée à la réalité virtuelle

Dernières publications

  • Democratizing global governance through the use of a joint legal/market accountability system : The bet of the World Bank and Corporate Social Responsibility
  • New institutions, old philosophies : Critical remarks on the new Latin American constitucional model
  • La normalisation technique européenne vue du Luxembourg
  • Détecter et prévenir : de la digitalisation des corps et de la docilité des normes
  • Les droits de l’homme et l’efficacité de la justice
Centre Perelman de philosophie du droit (Faculté de droit - ULB)
Centre Perelman de philosophie du droit (Faculté de droit - ULB)

La traduction, paradigme pour le droit

Leçon donnée par François Ost sur base de son ouvrage paru en 2009 aux Editions Fayard à Paris : Traduire. Défense et illustration du multilinguisme.

Date : le mercredi 17 mars 2010 à 17h

Lieu : Palais des Académies, Salle Albert
Rue Ducale 1
1000 Bruxelles

Approche : juridique

Titre : La traduction, paradigme pour le droit

Répondant : Benoît Frydman, Professeur à l’ULB , directeur du Centre Perelman de philosophie du droit

Ecoles doctorales concernées : Sciences juridiques

Après avoir rappelé en quoi consiste un paradigme au sens de Th. Kuhn, on montre en quoi le droit contemporain en réseau gagnerait à se comprendre dans les termes de la traduction. Ce constat s’impose, bien entendu, dans tous les secteurs juridiques marqués par l’internationalisation (droit européen, droit international, droit mondialisé), mais également dans le cadre du droit interne, de plus en plus pénétré par des concepts, des modèles, des procédures et des institutions d’"importation". Plus fondamentalement, il apparaît que les principales opérations du raisonnement juridique (qualification des faits, décodage du langage des parties et des experts, balance des intérêts) relèvent, elles aussi, de la méthode et des valeurs (acceptation du conflit, écoute, hospitalité, responsabilité) inhérentes à la traduction. A l’inverse, l’application juridique du paradigme lui apporte d’utiles compléments qui sont de nature à enrichir ses prémisses.


PDF - 11.8 ko
Responsable du comité éditorial : Pierre-François Docquir
Centre Perelman de Philosophie du Droit de l’Université libre de Bruxelles
CP 132 - av. Paul Heger 6 - 1050 Bruxelles
Tel. 02/650 38 84 - Fax 02/650 40 07 - philodroit (at) ulb.ac.be